El poder de los intercambios lingüísticos

24 de noviembre de 2012 § Deja un comentario

Últimamente estoy asistiendo con mis nuevos alumnos a intercambios lingüísticos. Desde el primer momento que me enteré que se hacían en mi ciudad, les animé a que se acercaran y me dijeran qué les parecía.

Creo que son un complemento perfecto para los estudiantes que están en una nueva ciudad y sobre todo si hace poco que llegaron. ¿Por qué creo que son buenos para mis alumnos?

– Conocen a gente nueva: los intercambios se suelen hacer en un bar y asisten muchas personas, ya que es una gran oportunidad para practicar idiomas de forma gratuita.

– Aprenden a hablar con personas extranjeras: uno de los problemas que tienen los españoles que no están acostumbrados a tratar con extranjeros es que no saben hablarles a su nivel de español o hablan muy rápido o con fuerte acento de la zona. Esto permite a los españoles aprender a hablar lento y vocalizando. Lo mismo ocurre con los alumnos extranjeros, deben aprender a hablar en su lengua materna de forma lenta y utilizando un vocabulario acorde con el nivel de la otra persona.

– Aprenden aspectos culturales: en los intercambios suelen ir personas de muchas nacionalidades o personas que han viajado mucho. Esto permite a los alumnos aprender tradiciones de otras culturas y anécdotas que les han ocurrido a otras personas en diferentes países.

– Conocen otros puntos de vista de una sociedad: por mucho que los profesores de lenguas hablemos de España y de las opiniones de los españoles, no hay nada mejor como información de primera mano. En estos intercambios se suelen tratar todo tipo de temas y esto permite que los alumnos extranjeros sepan cómo piensan los nativos del país realmente.

– Pasar un buen rato: por supuesto, otra de las grandes razones es pasárselo bien. Normalmente, después de los intercambios los alumnos se van de copas con los nuevos conocidos o quedan otro día para seguir charlando y compartir experiencias.

El problema de estos intercambios es que a veces llegan a un punto muerto: no se sabe de qué hablar, siempre se tratan los mismos temas o se habla más en una lengua que en otra. Para ello, creo que es oportuno indicar estas pautas.

– Distribución de idiomas: sería aconsejable saber qué lenguas son las que disponemos en nuestros intercambios. Si tenemos varias, por ejemplo, francés, inglés, español y alemán, se deberían dividir las lenguas por grupos. Una vez que quieran hablar todos en español, se uniría el grupo completo.

– Medir el tiempo: siempre ocurre que se habla más una lengua que otra, ya sea por facilidad o porque el nivel de idiomas es muy bajo. Una solución podría ser dividir el tiempo de idiomas, por ejemplo, la primera hora se habla en español y la segunda en inglés. Esto permite que se dedique el mismo tiempo a un idioma y a otro y también que se desarrollen todas las destrezas de los estudiantes, tanto la oral como la comprensión auditiva.

– Material de socorro: hay momentos en los intercambios en los que no se sabe de qué hablar, por eso siempre es bueno tener un As en la manga. He creado varios materiales que permiten romper el hielo o hablar sobre un tema y después derivar en otros. Os adjunto un par de ellos para que sepáis a lo que me refiero.

La experiencia de los intercambios es casi nueva para mí. Siempre había ido como alumna, pero como organizadora nunca había estado. Si tenéis más consejos no dudéis en decirlo en los comentarios, serán bienvenidos 🙂

Fotos:  1 de aquí y 2 de aquí
Anuncios

Etiquetado:, ,

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

¿Qué es esto?

Actualmente estás leyendo El poder de los intercambios lingüísticos en Carlota Rylance.

Meta

A %d blogueros les gusta esto: